-
1 свести
сов.1. кого фуровардан, гирифта фуровардан2. кого-что бурдан, бурда мондан, четтар бурда мондан; свести лошадь с дороги аспро ба лаби роҳ бурда мондан3. кого-что разг: (в одно место) бурдан, гирифта бурдан, бурда мондан4. кого-что бурдан, бурда расондан, гирифта бурдан; свести кого-л. в театр касеро ба театр бурдан5. кого с кем (помочь встретиться) во хӯрондан, дучор кунондан, рӯ ба рӯ кардан6. что с кем-чем разг. пайдо кардан; свести дружбу (знакомство) дӯстӣ (ошноӣ) пайдо кардан7. что ҷафс кардан, ба ҳам расондан, ба ҳам пайванд кардан; свести доски пола тахтаҳои фаршро ба ҳамдигар ҷафс кардан; свести брови абрӯ чин кардан8. что во что як (якҷоя) кардан, муттаҳид кардан; свести отряды в полк отрядҳоро як карда полк ташкил кардан9. что ҷамъбаст кардан, муқоиса карда натиҷа баровардан10. что к чему, на что мухтасар кардан, каср карда ба ҳадде расондан; свести к минимуму ба ҳадди ақал расондан11. что нусха бардоштан (гузарондан), кӯчондан12. что нест кардан, равондан, барҳам додан; свести бородавку озахро сӯзондан; свести пятно доғро нест кардан13. безл. что разг. раг кашидан; ногу свело судорогой раги по кашида шуд <> свести в могилу кого ба лаби гӯр бурдан; свести к нулю что ба ҳеҷ баровардан; свести на нет что нест (нобуд, маҳв) кардан; свести с пьедестала (с высоты величия) кого-л. касеро аз азамат ва бузургӣ фуровардан; свести счёты с кем-л. аз касе интиқом гирифтан; \свести с ума аз акл бегона кардан -
2 свести
сов.1) ( кого-что) җитәкләп (ияртеп) илтеп кую2) ( кого-что) җитәкләп алып төшү, җитәкләп төшерү3) ( кого-что) бору4) ( что) бетерү, китәрү5) ( что) тоташтыру, якынлаштыру6) ( кого-что с кем-чем) кавыштыру, очраштыру, күрештерү7) ( что) урнаштыру, булдыру8) ( кого-что во что) кушу, берләштерү, туплау9) (что к чему, на что) калдыру, кыскарту10) ( что на что) күчерү, күчереп төшерү11) ( кого-что) көзән җыеру, тартыштыру, куырылдыру, җыерылдырусвело ногу безл. — аягымны көзән җыерды
12) перен. ( что) бору, борып җибәрү•- свести на нет
- свести с ума
- свести счёты -
3 свести
зьвесці; зьвесьці; скурчыць* * *совер.3) (лишить высокого положения) зняць, скінуць, звесцісвести с пьедестала перен.
— звесці з п'едэстала5) (о лесе) звесці, высечы7) (сдвинуть, сблизить) звесці11) (изменить тему разговора, мысли и т.п.) перавесці, звесці(похитить) украсці, звесцісм. сводить II— звесці рахункі, разлічыцца, паквітацца— увагнаць у магілу, палажыць у труну -
4 свести
сов.1. кого-что (вниз) епщэхынсвести с лестницы лъэоим епщэхын2. кого-что (в сторону) тепщынсвести лошадь с дороги шыр гъогум тепщын3. кого-что (отвести) пщэн: свести детей в кино кIэлэцIыкIухэр кинэум пщэн4. кого-что (заставить встретиться) зэфэпщэн, зэпщэлIэн, зэIубгъэкIэнслучай нас свел тэ хъугъэ-шIагъэм тызэфищагъ5. что (дружбу, знакомство) нэIуасэ зэфэпшIын6. что (ограничить, сократить) нэгъэсынсвести расходы к минимуму хъарджхэр анахь макIэм нэбгъэсын7. что (уничтожить) хэбгъэкIыжьынсвести пятно бжьыгъэр хэбгъэкIыжьын8. что, чаще безл. зэфищэнсудорогой свело ногу фэщым лъакъор зэфищагъэ◊ свести концы с концами тхьамыкIэ дэдэу ущыIэнсвести на нет мэкIэ дэдэм нэбгъэсынсвести в могилу бгъэлIэнсвести счёты с кем-либо зыгорэм фэмыгъэгъунсвести с ума делэ пшIын -
5 свести
1) ( отвести) hínführen vt; hínbringen (непр.) vt2) ( вниз) hinábführen vt, hinúnterführen vt; herábführen vt; herúnterführen vt3) ( соединить) zusámmenbringen (непр.) vt, zusámmenführen vt4) ( удалить) entférnen vtсвести́ пятно́ — éinen Fleck entférnen [wégmachen (разг.)]
свести́ к нулю́ — zuníchte máchen vt
свести́ к шу́тке — in éinen Scherz verwándeln vt
6) (о судороге и т.п.) sich zusámmenkrampfen, sich zusámmenziehen (непр.)ему́ свело́ ру́ку — sein Arm hat sich (krámpfhaft) zusámmengezogen; er hat Krämpfe im Arm
••свести́ на нет — zuníchte máchen vt
свести́ знако́мство с кем-либо — mit j-m Bekánntschaft schlíeßen (непр.)
свести́ в моги́лу — ins Grab [únter die Érde] bríngen (непр.) vt
-
6 свести
vt pfсведуipfсводить1 følge, føre, lede, bringe, hjælpe (ngn et sted hen)2 c + genfølge, føre, lede, hjælpe ned af ell. fra ngt3 føre, bringe, lede bort fra ngtсвести разговор на другую тему lede, dreje samtalen ind på et andet emneсвести с дороги lede, styre bort fra vejen4 fjerne, aftage (plet o.a.)5 bøje mod hinanden, føre sammen, få til at røre ved hinandenсвести концы с концами få ngt til at gå op, passe ell. slå til\свестисчёты с кем-н. gøre (regnskabet) op med ngn6 bringe sammen, forene; samle7 indlede, knytte (venskab)8 в + akksamle, sammenfatte i ngt9 к + datна + akk reducere, nedskære; forenkle; gøre til ngt10 на + akkaftegne på, overføre til ngt; fortrækkeногу свело jeg har (fået) krampe i benet ell. foden. -
7 свести счёты
1) General subject: be even, get even, get even with, pay off old scores, pay off old scores (с кем-л.), pay settle old scores (с кем-л.), put it across a person, settle accounts, settle old scores, square accounts, to be even, to be even with (smb.) (с кем-л.), wipe off old scores, get square with, get even with (с кем-л.), settle accounts with (с кем-л.), get even with (расквитаться, с кем-л.), get square with (с кем-л.), pay a score (с кем-л.), settle accounts with (с кем-л.), square accounts (с кем-л.), get back at2) Colloquial: put it across (с кем-либо) -
8 свести счеты
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ СЧЕТЫ с кем[VP; subj: human; more often this WO]=====1. to make a (mutual) settlement of financial accounts with s.o., pay s.o. what one owes him:- X paid up (what he owed Y).2. [more often impfv (pres or infin with не будем, не надо etc)]⇒ to take revenge for an offense or injury:- X settled accounts (with Y).♦ Давыдов стал кричать, что никакой он не еврей и никакой не партизан, а Пузенко сводит с ним личные счёты (Кузнецов 1). Davydov shouted that he was no Jew, and no partisan either, but that Puzenko was merely settling a personal score with him (1a).♦ Марфа Гавриловна ему [Худолееву] отказала... Худолеев запил и стал буянить, сводя счёты со всем светом, виноватым, как он был уверен, в его нынешних неурядицах (Пастернак 1)....Marfa Gavrilovna rejected him [Khudoleiev].... Khudoleiev took to drink and rowdiness, trying to get even with a world which was to blame, so he believed, for all his misfortunes (1a).♦ В разгар "культурной революции" был момент: многие такие, как он [Ма Хун], поверили, что удастся свести счёты с властями (Буковский 1). At the height of the "cultural revolution" there was a moment when many like him [Ma Hun] thought they'd have a chance to settle accounts with the regime (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свести счеты
-
9 свести поквитаться
-
10 свести счёты
v1) gener. (mit j-m) Abrechnung halten (с кем-л.), mit (j-m) Abrechnung halten2) colloq. (mit j-m) abrechnen (с кем-л.), mit (j-m) abrechnen3) shipb. abrechnen mit -
11 свести
v1) gener. saskaņot (íàïð., äåáåò ñ êðåäèòîì - debetu ar kredītu), aizvest, nodzpt, noēdināt (kārpas u. tml.)2) colloq. savedināt (кого с кем - сводничая), savest (par savedēju) (кого с кем - сводничая), savest kopā (pienu, divus cilvēkus) (напр., двоих, чтобы они переговорили, поспорили; вместе)3) liter. (kЌjЌm) novest (lejā, nost)* * *novadīt, novest [lejā]; aizvest; novest [nost], aizvest [projām]; savest; savest kopā, satuvināt; salaist kopā, savienot; sakopot, apvienot; reducēt, samazināt; pārzīmēt, pārnest; saraut [krampjos], savilkt [krampjos] -
12 свести дружбу
vgener. trabar (entablar) amistad con alguien (с кем-л.), trabar (entablar) amistades con alguien (с кем-л.) -
13 свести
367 Г сов.несов.сводить II 1. кого-что, на что, с чего, к чему alla v ära v kõrvale viima v juhtima v talutama; \свестисти ребёнка с лестницы last trepist alla aitama, \свестисти разговор на что juttu millele viima, \свестисти всё к шутке kõike naljaks pöörama;2. (без несов.) кого-что, куда kuhu viima, \свестисти peбёнка к врачу last arsti juurde viima;3. что välja v maha võtma, eemaldama, ärastama; \свестисти пятно plekki välja võtma, \свестисти загар päevitust maha võtma, \свестисти веснушки tedretähti pleegitama, \свестисти лес metsa maha võtma;4. кого-что, с кем kokku viima, ühendama, liitma; \свестисти мост sillapooli kokku viima v ühendama, \свестисти арку võlvi v kaart kokku viima, \свестисти брови kulmu kortsutama, kulmu kortsu v kipra tõmbama, их \свестила судьба saatus viis nad kokku, \свестисти дружбу kõnek. sõprust sõlmima;5. что, во что koondama, ühendama, \свестисти в одно целое üheks tervikuks ühendama;6. кого-что, до чего, на что, к чему milleni viima, \свестисти расходы к минимуму kulutusi miinimumi(ni) viima, \свестисти расход с приходом kulusid ja tulusid ots otsaga kokku viima, \свестисти к ничьей viiki mängima v viima;7. что, на что kõnek. üle kandma; \свестисти рисунок на кальку mustrit kalkale üle kandma;8. что kokku v viltu v könksu v kõveraks kiskuma, könksuma, kootama; ногу \свестило jalg kiskus krampi; ‚\свестисти vсводить концы с концами (1) otsi kokku viima; (2) ots otsaga kokku saama v välja tulema;\свестисти v\свестисти vсводить счёты с кем kellega arveid õiendama;\свестисти vсводить в могилу кого kõnek. hauda ajama keda;\свестисти vк нулю что, чем nulliks tegema, tühja viima -
14 свести
1) General subject: bring, bring into contact, close, contract, drive, get even (с кем-л.), lead, narrow down (к чему-л.), reduce, remove, square, take, (к) boil down to, fix up2) Colloquial: (людей вместе) mingle3) Mathematics: bring together, convert, summarize, tabulate4) EBRD: reconcile (дебит и кредит) -
15 свести счёты
vgener. noslēgt rēķinus ar kādu (с кем-л.) -
16 свести счёты
-
17 свести счёты
с кем-л.2) ( отомстить) aggiustare i conti con qd, vendicarsi di qd; rendere la pariglia* * *v1) gener. pareggiare i conti2) colloq. aggiustare3) account. regolare le partite, regolarei conti -
18 свести счёты
-
19 свести счёты с кем-л
General subject: settle the score (That kid has been picking on me for weeks, and it's time for me to settle the score.)Универсальный русско-английский словарь > свести счёты с кем-л
-
20 свести счёты с кем-л.
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > свести счёты с кем-л.
См. также в других словарях:
Свести счёты — СВОДИТЬ СЧЁТЫ с кем. СВЕСТИ СЧЁТЫ с кем. 1. Устар. Производить взаимные денежные расчёты, рассчитываться с кем либо. Не вздумайте прислать мне денег без моей просьбы… Счёты с вами когда нибудь сведу (Чернышевский. Письмо К. Т. Солдатенкову, 26… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Свести на одну доску — СВОДИТЬ НА ОДНУ ДОСКУ кого с кем. СВЕСТИ НА ОДНУ ДОСКУ кого с кем. Устар. Приравнивать, уподоблять кого либо кому либо в каком либо отношении. Но с Змеем ты меня на доску свёл одну, Злодейскому его поверя соплетенью (Державин. Добрыня) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СВЕСТИ — сведу, сведёшь, прош. свёл, свела; сведший; сведя и (устар.) сведши, сов. 1. (несов. сводить (2)) кого что. Ведя, доставить сверху вниз, помочь кому н. сойти вниз. Свести слепого с лестницы. Свести усталого путника с горы. 2. (несов. сводить (2)) … Толковый словарь Ушакова
свести — сведу, сведёшь; свёл, свела, ло; сведший; сведённый; дён, дена, дено; сведя; св. 1. кого что. Помочь кому л., заставить кого л. сойти вниз. С. лошадь с горы. С. ребёнка по лестнице. 2. кого что. Заставить, вынудить кого л. сойти на более низкое… … Энциклопедический словарь
СВЕСТИ — СВЕСТИ, сведу, сведёшь; свёл, свела; сведший; сведённый ( ён, ена); сведя; совер. 1. кого (что). Ведя, доставить куда н., отвести. С. детей в театр. С. гостей на выставку. 2. кого (что). Ведя, спустить сверху вниз. С. старика с лестницы. 3. кого… … Толковый словарь Ожегова
свести — сведу/, сведёшь; свёл, свела/, ло/; све/дший; сведённый; дён, дена/, дено/; сведя/; св. см. тж. сводить, сведение, сводка 1) кого что Помочь кому л., заставить кого л. сойти вниз … Словарь многих выражений
свести́ — сведу, сведёшь; прош. свёл, свела, ло; прич. прош. сведший; прич. страд. прош. сведённый, дён, дена, дено; деепр. сведя; сов., перех. (несов. сводить2). 1. Помочь кому л. или заставить кого л. сойти вниз. Я взял под уздцы лошадь княжны и свел ее… … Малый академический словарь
свести — Не сведя конца (устар.) не окончив. Делом, не сведя, не надобно хвалиться. Крылов. Свести (сводить) концы с концами кое как, едва справляться с материальными затруднениями. Содержатели частных театров так бедны, что едва сводят концы… … Фразеологический словарь русского языка
Свести за волосы — кого. Пск. Поссорить кого л. с кем л. СПП 2001, 22 … Большой словарь русских поговорок
свести счёты — с кем л. 1) Произвести взаимные денежные расчёты. 2) Отомстить кому л. за полученную обиду, оскорбление … Словарь многих выражений
познакомиться с (кем) — ▲ установить (состояние) ↑ общение познакомиться установить общение. познакомить. знакомить, ся. перезнакомить, ся. представлять кого кому. представиться. отрекомендоваться. прошу любить и жаловать. завязывать(# знакомство, отношения, связи,… … Идеографический словарь русского языка